Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(в тригонометрии)

  • 1 тригонометрии

    Новый русско-английский словарь > тригонометрии

  • 2 задачи по тригонометрии

    Русско-латышский словарь > задачи по тригонометрии

  • 3 формула половинного угла

    Универсальный русско-английский словарь > формула половинного угла

  • 4 формулы Непера

    Универсальный русско-английский словарь > формулы Непера

  • 5 формулы вычитания

    Универсальный русско-английский словарь > формулы вычитания

  • 6 формулы двойного угла

    Универсальный русско-английский словарь > формулы двойного угла

  • 7 формулы сложения

    Универсальный русско-английский словарь > формулы сложения

  • 8 формулы умножения

    Универсальный русско-английский словарь > формулы умножения

  • 9 основа

    base, basis, foundation, ground, groundwork
    Видно, что это обеспечивает подходящую основу для... - This apparently provides a suitable basis for...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Идея, лежащая в основе этого, состоит в том, что... - The underlying idea is that...
    Как мы увидим далее, данная теорема является основой для... - This theorem, as we shall see, is the basis of...
    Качественно это можно объяснить на основе... - Qualitatively, this can be explained on the basis of...
    Лежащие в основе (этого) идеи настолько просты, что... - The ideas involved here are so simple that...
    На основе данного факта мы строим... - This fact is the foundation on which we build...
    На основе данных результатов давайте теперь оценим... - On the basis of these results, let us now estimate...
    На этой основе мы определяем... - On this basis, we define...
    Нижеследующая теорема является основой для дальнейших приложений. - The next theorem is basic to the applications that follow.
    Основа данного утверждения находится в... - The basis for this assertion lies in...
    От читателя требуется обладать знаниями, ненамного превосходящими основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.
    Понятие предела является основой для... - The limit is the basis for all calculus problems.
    Следующий очень важный результат является основой для... - The following very important result is the basis for.
    Существенная идея, лежащая в основе этих утверждений, состоит в том, что... - The essential idea underlying these statements is that of...
    Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу (= дают основание) для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теоретической основой этого является... - The theoretical basis for this is...
    Уравнение (4) часто используется как основа для вычислений... - Equation (4) is often used as a basis for the calculation of...
    Эти уравнения положены в основу теории... - These equations form the basis of the theory of...
    Это обеспечивает надежную основу для развития. - This provides a sound basis for development.

    Русско-английский словарь научного общения > основа

  • 10 требоваться

    take, need, require
    Более того, требуется, чтобы... - Furthermore, it is required that...
    Во многих приложениях это и есть все, что требуется. - In many applications this is all that is required.
    Далее нам требуется выражение для... - We next require an expression for...
    Здесь требуется более тонкое рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Нам требуются две леммы. - We require two lemmas.
    Не требуется много усилий для того, чтобы увидеть, что... - It does not require much reflection to see that...
    Никакого предварительного знания о методе конечных элементов не требуется. - No prior knowledge of finite elements is required.
    Однако все, что требуется на практике, это... - But all that is required in practice is...
    Особое мастерство требуется при/в... - Considerable ingenuity is required in...
    От читателя требуется знать немногим больше, чем основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.
    Очевидно, что больше усилий требуется, чтобы понять... - Clearly, more effort is required to understand...
    Очевидно, что нам не требуется предполагать, что... - It is evidently unnecessary to suppose that...
    Поэтому требуется некоторое дополнительное ограничение. - Consequently some further restriction is required.
    Таким образом, иногда требуется, чтобы... - Thus it is occasionally claimed that...
    То, что требуется, это... - What is required is (that)...
    Чтобы проделать это удовлетворительно, требуется, чтобы... - То do this satisfactorily requires that...

    Русско-английский словарь научного общения > требоваться

  • 11 читатель

    reader ( при обращении к читателю reader всегда употребляется с артиклем the)
    Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...
    Безусловно, читатель знаком с идеей, что... - The reader is no doubt familiar with the idea that...
    В данной главе у читателя предполагается интуитивное знание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...
    В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...
    В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...
    В частности, мы предполагаем знакомство читателя с... - In particular, we assume familiarity with...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...
    Возможно, теперь читатель... - At this point the reader will probably...
    Возможно, что читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...
    Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...
    Читателю предоставляется проделать это простое вычисление в деталях. - The details of this straightforward computation are left to the reader.
    Для дополнительной информации читателю настоятельно рекомендуется ознакомиться с Приложением А. - The reader should consult Appendix A for further information.
    Доказательство (этой теоремы и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.
    Дополнить детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.
    Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].
    Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.
    Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.
    Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.
    Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.
    Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.
    Мы будем предполагать, что читатель знаком с... - We shall assume that the reader is familiar with...
    Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...
    Мы настоятельно побуждаем читателя... - The reader is strongly urged to...
    Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.
    Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.
    Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...
    Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].
    Мы рекомендуем заинтересованному читателю использовать... - The interested reader is urged to explore...
    Мы рекомендуем читателю (изучить и т. п.)... читатель We advise the reader to...
    Мы собираемся опереться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...
    Наблюдательный читатель заметит, что... - The observant reader will have noticed that...
    Наконец, мы обращаем внимание читателя на... - We draw attention, finally, to...
    Однако для читателя было бы неправильно думать, что... - But it would be wrong for the reader to think that...
    Однако читатель мог бы по-прежнему возражать, что... - The reader might, however, still contend that...
    Оставшаяся часть доказательства предоставляется читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.
    От читателя требуются знания, лишь немного превосходящие основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.
    За кратким введением в..., а также за дополнительными ссылками на литературу читатель может обратиться к (книге)... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to...
    Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].
    Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...
    Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...
    Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...
    Проверку данной формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.
    Результат, справедливость которого может быть проверена самим читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...
    Уже знакомый с... читатель может получить впечатление, что... - The reader who has previously studied... may have the impression that...
    Читатель сам быстро убедится в том, что... - The reader will readily convince himself that...
    Читатель должен быть внимательным, чтобы не перепутать... - The reader should be careful not to confuse...
    Читатель должен обратить особое внимание, что... - The reader must observe carefully that...
    Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...
    Читатель должен проверить выполнение этих утверждений. - The reader should verify these statements.
    Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.
    Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.
    Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...
    Читатель иногда может обнаружить, что встретился с... - The reader may occasionally find himself faced with...
    Читатель легко может проверить, что... - The reader will have no difficulty in verifying...
    Читатель мог бы быть удивлен, увидев, что... - The reader may be puzzled to see that...
    Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...
    Читатель мог бы начать интересоваться (чем-л). - The reader may have begun to wonder about...
    Читатель мог бы также захотеть... - The reader may also want to...
    Читатель мог бы удивиться, видя, что... - The reader may be surprised to see that...
    Читатель мог бы уже заметить, что... - The reader may have noticed that...
    Читатель может легко подтвердить (= показать), что... - The reader can easily confirm that...
    Читатель может оставаться уверенным, что... - The reader may rest assured that...
    Читатель может сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...
    Читатель найдет поучительным... - The reader will find it instructive to...
    Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...
    Читатель найдет, что... - The reader will find that...
    Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...
    Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...
    Читатель с хорошей подготовкой немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...
    Читатель увидит, как можно использовать высшую математику в... - The reader will see how ordinary calculus can be applied to...
    Читатель, возможно, мог бы начать подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...
    Читатель, не интересующийся этой тонкостью, может немедленно перейти к следующему параграфу. - The reader not interested in this subtle point can turn immediately to the next section.
    Читатель, несомненно, вспомнит, что... - The reader will doubtless recall that...
    Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that...
    Читателю еще придется... - It will occur to the reader that...
    Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that...

    Русско-английский словарь научного общения > читатель

  • 12 Vierteldrehungssatz

    (m)
    формула приведения (в тригонометрии)

    Немецко-русский математический словарь > Vierteldrehungssatz

  • 13 формула половинного угла

    ( в тригонометрии) half-angle law мат.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > формула половинного угла

  • 14 формулы вычитания

    subtraction formulas мат., ( в тригонометрии) subtraction identities

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > формулы вычитания

  • 15 формулы двойного угла

    ( в тригонометрии) double-angle identities мат.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > формулы двойного угла

  • 16 формулы сложения

    ( в тригонометрии) addition identities мат.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > формулы сложения

  • 17 формулы умножения

    ( в тригонометрии) product identities мат.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > формулы умножения

  • 18 нужен как собаке пятая нога

    прост.
    need smth. as a dog needs the fifth leg; cf. need smth. like a hole in the head

    Для начала он заставил меня выучить наизусть все формулы элементарной тригонометрии, штук сорок. Нужны они мне, как собаке пятая нога. В случае надобности я в любую минуту могу вывести. (И. Грекова, Кафедра) — To begin with he made me learn by heart all the formulas of elementary trigonometry, all forty of them. I needed them like a hole in the head. If they are ever necessary I can work them out any time.

    Русско-английский фразеологический словарь > нужен как собаке пятая нога

  • 19 лекций

    лекций

    Лекцийым лудаш читать лекцию;

    лекцийым ямдылаш готовить лекцию;

    оҥай лекций интересная лекция.

    Тудын эн йӧратыме тригонометрийже дене лекций тӱҥале. Я. Ялкайн. Началась лекция по его любимой тригонометрии.

    Мӱкш нерген университетыште лекцийым шуко колынам. О. Тыныш. В университете много раз слушала лекции о пчёлах.

    Марийско-русский словарь > лекций

  • 20 тригонометрий

    тригонометрий
    мат. тригонометрия (геометрийын ужашыже)

    Тригонометрий дене лекций тӱҥале. Я. Ялкайн. Началась лекция по тригонометрии.

    Марийско-русский словарь > тригонометрий

См. также в других словарях:

  • История тригонометрии — Геодезические измерения (XVII век) …   Википедия

  • Формулы тригонометрии — …   Википедия

  • Решение треугольников — (лат. solutio triangulorum) исторический термин, означающий решение главной тригонометрической задачи: по известным данным о треугольнике (стороны, углы и т. д.) найти остальные его характеристики[1]. Треугольник может располагаться на… …   Википедия

  • Математика —          I. Определение предмета математики, связь с другими науками и техникой.          Математика (греч. mathematike, от máthema знание, наука), наука о количественных отношениях и пространственных формах действительного мира.          «Чистая …   Большая советская энциклопедия

  • Астрономия Древней Греции — Астрономия Древней Греции  астрономические познания и взгляды тех людей, которые писали на древнегреческом языке, независимо от географического региона: сама Эллада, эллинизированные монархии Востока, Рим или ранняя Византия. Охватывает… …   Википедия

  • МАТЕМАТИКА — уч. предмет в школе, в содержание к рого входят элементы арифметики, алгебры, начал анализа, евклидовой геометрии плоскости и пространства, аналитич. геометрии, тригонометрии. Преподавание М. направлено на овладение учащимися системой матем.… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Математика — Слово математика происходит от греческого μάθημα (наука, учение), в свою очередь происходящего, вместе с имеющим одно с ним значение словом μάθησις, от глагола μανθάνω, первоначальное значение которого, учусь через размышление , устанавливало… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сферическая тригонометрия — Сферическая тригонометрия  раздел тригонометрии, в котором изучаются зависимости между величинами углов и длинами сторон сферических треугольников. Применяется для решения различных геодезических и астрономических задач. Содержание 1 История …   Википедия

  • Математика исламского средневековья — Данная статья  часть обзора История математики. Арабский халифат (750 г.) Математика Востока, в отличие от древнегреческой математики, в …   Википедия

  • Остроградский, Михаил Васильевич — профессор математики, ординарный академик Императорской Академии Наук. М. В. Остроградский родился 12 сентября 1801 года в принадлежавшей его отцу деревне Пашенной, Кобелякского уезда, Полтавской губернии, где и провел свои детские годы.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тригонометрия — (от греч. τρίγονο (треугольник) и греч. μετρειν (измерять), то есть измерение треугольников)  раздел математики, в котором изучаются тригонометрические функции и их приложения к геометрии[1]. Данный термин впервые появился в 1595 г. как… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»